dig_ajbr00778_0001_r_h--imatge-dig_ajbr00778_0001_r_htif
dig_ajbr00778_0001_r_h--imatge-dig_ajbr00778_0001_r_htif
Joan Brossa
Petits poemes
1950
Document manuscrit. -- Al recto del full 1, el títol "Petits poemes" escrit amb llapis i, al recto del full 6 i al verso del full 4, la data "1-V-50" escrita amb llapis; al sobre que conté els fulls del manuscrit (i.e., un sobre enviat per Carlos García a Joan Brossa), la descripció del contingut escrita amb llapis per una persona no identificada, i.e. "Petits poemes. 1950", "Manuscrit". -- Numeració irregular: hi manca el full numerat amb 3. -- L'obra està concebuda imitant un tipus de document, i.e. la gramàtica d'una llengua; la primera part de l'obra es compon d'un lèxic bilingüe (o la traducció al català de diversos termes d'una llengua inventada) i s'hi estableixen regles sintàctiques bàsiques per a la construcció d'oracions; la segona part, titulada "Petits poemes", exemplifica la gramàtica establerta amb dotze composicions breus, presentades primer en català i traduïdes a continuació en la llengua inventada (usant el lèxic i les regles gramaticals establertes a la primera part de l'obra). -- Conté: 1, I (f. 1r-2r): dues composicions en vers lliure numerades consecutivament amb xifres aràbigues i titulades respectivament "Vocabulari" i "Verb"; la primera composició, de 29 versos, titulada "Vocabulari" i numerada amb la xifra "1", es compon de dues columnes de versos separades per una línia discontínua vertical traçada amb llapis; cadascun dels versos està constituït per la traducció al català d'un terme que pertany a una llengua inventada, i.e. "Brisquis - el firmament", "Veribú - el gall", "Nironam - l'aigua", "Palinoca - la pedra", etc.; la segona composició, de 12 versos, titulada "Verb" i numerada amb la xifra "2", es compon de dues columnes de versos separades per una línia discontínua vertical traçada amb llapis; cadascun dels versos està constituït per la traducció al català d'una forma verbal conjugada en la llengua inventada, i.e. la conjugació del present d'indicatiu del verb "haver" a la primera columna ("tunga patrunc - jo he", "num patrinc tu has", etc.), i la conjugació del present d'indicatiu del verb "tenir" en l'oració interrogativa ("tunga brusquis - tinc jo?", "num brusquis - tens tu?", etc.). -- 2, II, Petits poemes (f. 2r-6v): dotze composicions sense títol escrites a partir de la llengua inventada, numerades consecutivament amb xifres aràbigues; 1, Sense títol (f. 2r), 2versos: Comença, "El gall, el bou i el sol"; Acaba, "Veribú, paraniro-caranam tum O", vers lliure; escrit amb llapis - 2, Sense títol (f. 2r), 4versos: Comença, "L'espai té un gall? / Sí, té el sol."; Acaba, "Brisquis um brusquis bris veribú / Pliu plau um patrunc O", vers lliure; escrit amb llapis - 3, Sense títol (f. 2r-4r, 5v), 8versos: Comença, "El sol té llamp / La lluna té llamp / Les muntanyes tenim llamp? / No, coves."; Acaba, "O um patrunc veribú-fanafa / C um patrunc veribú-fanafa / Ringo caranam cram brusquis veribú fanafa / Pluc-plau ringo rango.", vers lliure; escrit amb llapis (corr. en llapis) - 4, Sense títol (f. 4r-4v, 5v, 6v), 4versos: Comença, "El cavall de dins l'aigua té la lluna. / L'aigua de la lluna té el cavall?"; Acaba, "Dàngol taramago passarum nironam um pratrunc C / Nironam taramago C um brusquis dàngol.", vers lliure; escrit amb llapis (corr. en llapis) - 5, Sense títol (f. 4r, 5v), 2versos: Comença, "Els arbres tenen tres mans"; Acaba, "Ringo mitjun sacabú patrunc niro manga", vers lliure; escrit amb llapis - 6, Sense títol (f. 4r, 5v), 5versos: Comença, "Galls i cavalls dintre el sol / Bous i muntanyes dintre la lluna"; Acaba, "Ringo veribú tum ringo dangol passarum O / Ringo paraniro-caranam tum caranam passarum / C", vers lliure; escrit amb llapis - 7, Sense títol (f. 4v-5r), 5versos: Comença, "Teniu el sol a la finestra de la cova? / No, tenim la lluna"; Acaba, "Ratau brusquis O gatx manago taramago / rango / Plau-pliu cram patrunc C", vers lliure; escrit amb llapis - 8, Sense títol (f. 4v-5r), 5versos: Comença, "L'espai té el sol? / No l'arbre de la pluja."; Acaba, "Brusquis um brusquis O / Plau-pliu um patrunc mitjun taramago / rango-nironam", vers lliure; escrit amb llapis (corr. en llapis) - 9, Sense títol (f. 5r, 6v), 4versos: Comença, "Nosaltres tenim la cova a la pedra / I la pedra té la cova sota la muntanya"; Acaba, "Cram patrunc rango gatx palinoca / Tum palinoca gatx patrunc perpa caranam", vers lliure; escrit amb llapis - 10, Sense títol (f. 4v, 6r), 5versos: Comença, "Tens el bou de pedra? / Sí tinc la muntanya."; Acaba, "Num brusquis paraniro-caranam taramago / palinoca / Pliu-plau tunga patrunc caranam", vers lliure; escrit amb llapis - 11, Sense títol (f. 6r-6v), 6versos: Comença, "La pedra té muntanyes dins? / Sí, i la muntanya té pedra dins"; Acaba, "Palinoca um brusquis ringo caranam / passarum / Pliu-plau tum caranam um patrunc / palinoca passarum", vers lliure; escrit amb llapis (corr. en llapis) - 12, Sense títol (f. 6r), 4versos: Comença, "El sol i la lluna tenen dues coves sota / el bou de l'espai"; Acaba, "O tum C sacabú patrunc gab rango perpa / paraniro niroman taramago brisquis."; Data, "1-V-50", vers lliure; escrit amb llapis.
ver más mostrar menos
Los textos de la web MACBA parten de una documentación previa. En caso de que haya algún error, os agradeceremos que nos lo comuniquéis.
serie
Subsèrie Poesia literària. Sèrie Manuscrits d'obres. Secció Creació de manuscrits. Fons Joan Brossa
idioma
Català
número de registro
A.JBR.00778
crédito
Col·lecció MACBA. Centre d'Estudis i Documentació. Fons Joan Brossa. Dipòsit Fundació Joan Brossa
Copyright
© Fundació Joan Brossa, VEGAP, Barcelona
tipo de material
Document
año de incorporación
2011
crédito
Col·lecció MACBA. Centre d'Estudis i Documentació. Fons Joan Brossa. Dipòsit Fundació Joan Brossa
serie
Subsèrie Poesia literària. Sèrie Manuscrits d'obres. Secció Creació de manuscrits. Fons Joan Brossa
Copyright
© Fundació Joan Brossa, VEGAP, Barcelona
idioma
Català
tipo de material
Document
número de registro
A.JBR.00778
año de incorporación
2011
Cataluña
España
1941 - 1950
Brossa, Joan
Manuscritos
Verso libre (Poesía)
imágenes
1 imágenes
este contenido solo puede ser
visualizado desde la biblioteca
del macba..
OBRA TITLE
OBRA TITLE
yyyy-YYYY
ARTIST NAME
este contenido solo puede ser
visualizado desde la biblioteca
del macba..
Consulta la Biblioteca del MACBA para más información sobre la obra o artista.
Si deseas solicitar la obra en préstamo, puedes dirigirte a arxiu@macba.cat.
Si deseas la imagen de la obra en alta resolución, puedes enviar una solicitud de préstamo de imagen.
contacto
para obtener más información, puedes contactarnos a través de los siguientes enlaces
para más información
arxiu@macba.cat

para más información
Solicitud de préstamo de imagen